Нетривиальное чтиво

Продолжая придерживаться мнения, что чтение художественной литературы полезно при обучении английскому языку, мы решили время от времени рекомендовать вам интересные книги. Не станем останавливаться на классике, о которой и так все всё знают. Лучше расскажем о современных произведениях, достойных внимания. Например, «Некоторые вопросы теории катастроф» («Special Topics in Calamity Physics») американской писательницы Мариши Пессл (Marisha Pessl) – вышедший в 2006 году бестселлер, по мнению New York Times.


«Эта книга не будет похожа ни на что, что вы читали в этом году: забавная, энциклопедическая и безумно амбициозная история о любви и потере, молодости и старении, ужасе и предательстве» - так охарактеризовала свой роман сама Мариша Пессл.


Сюжет закручен вокруг девочки-подростка, невероятно начитанной и эрудированной. Она, например, может без труда назвать число «пи» с точностью до шестьдесят пятого знака после запятой. Наблюдение за такой героиней уже само по себе интересно. А если добавить к сюжету чуточку детективной интриги, психологизма и юмора, то получится смесь, которая захватит вас с головой и заставит читать взахлеб, без сна и отдыха, стремясь узнать, чем же всё закончится. Так что будьте осторожны, принимаясь за книгу накануне важного совещания или урока английского языка, к которому вы ещё не сделали домашнее задание.


Надо отметить, что, несмотря на успех, которому позавидовали бы многие дебютанты, отзывы были не только хвалебными. Маришу критиковали за излишнюю заумность и подражание, например, Набокову или Хичкоку. Как по мне, так это скорей комплимент. В любом случае, неоднозначность впечатления, которое оставляет произведение, всегда интересней – есть повод прочесть и сделать свой собственный вывод.


Довольно сложно сейчас найти автора, который бы любил не только себя в литературе, но и литературу в целом. Мариша Пессл прочла очень много хороших книг в своей жизни. Это заметно по слогу, отсылкам к классике и энциклопедическим деталям произведения, даже если не знать, что у неё степень в области английской литературы. И чтобы не упустить её виртуозное обращение с языком, необычную игру слов, которой изобилует роман, не пытайтесь прочесть его в переводе. Если же вам для этого не достаточно уровня ваших знаний разговорного английского, то возможность чтения литературы в оригинале – это неплохой повод прийти к нам в языковой центр в Нижнем Новгороде SPELL. Например, у нас разработан уникальный курс Collocation Activator для тех, кто уже усвоил азы английского языка и хочет обогатить свою речь. В чем особенность и эффективность применяемого в этом курсе метода, можно прочесть в нашей статье.